Chủ Mẫu Nan Mưu - Chương 10
“Ngươi đ//iên !” Triệu Vân Ngạn chợt thấy , như thể nắm cọng rơm cứu mạng: “Trinh Nhi, nàng mau đến xử lý con tiện nhân !”
Ta xử lý nàng, chỉ yên lặng .
Ta đã sớm đoán đó là loại đ//ộc gì, và cũng biết rằng nàng nhiều điều với Triệu Vân Ngạn.
Những điều mà nàng đã từ lâu, nhưng tiếc là Triệu Vân Ngạn bao giờ chịu lắng .
“Vân Ngạn ca ca, mấy ngày , cha chet , ngươi biết ?
“ ngay ngày hôm , ngươi vẫn bắt ngủ với ngươi. Ta sợ lắm, như một con chó quỳ xuống để ngươi chiếm đoạt.”
“Kể từ năm mười tuổi, khi ngươi lừa lấy thân thể , bảo rằng nếu theo ngươi thì chẳng ai dám lấy , đã bắt đầu sợ hãi.”
“Từ lúc đó, ngươi bảo lời, liền lời. Ngươi ngủ cùng, liền xuống. Ngay cả khi bệnh, ngươi , cũng cố nén đau mà chịu đựng. Ta ép buộc bản thân yêu ngươi.”
“Ta từng nghĩ rằng ngươi chỉ là biết cách quan tâm đến khác. khi ngươi cưỡng ép Lý Trinh Nhi, nàng giống . Nàng tính khí riêng, nàng thèm để ý đến ngươi. Thế là ngươi liền xin , hạ nàng. Ngươi bắt đầu đối xử với nàng như một con .”
“Lúc đó đã hiểu, ngươi hiểu , chỉ là ngươi coi như một kẻ ngốc.”
Từ lời nàng , ghép từng mảnh ghép, một trúc mã dụ dỗ, mất đời thiếu nữ, lời dọa cho sợ hãi, ép buộc theo . Từ Vãn Ý chín tuổi sùng bái vị trưởng Triệu Vân Ngạn .
Nàng mong mỏi thấy ở thư phòng của cha, hi vọng khi gặp sẽ khen bản thân dễ thương.
Nếu tham lam một chút nữa, Từ Vãn Ý hy vọng thể xoa đầu nàng, để ý rằng nàng cao thêm .
Triệu Vân Ngạn đã để ý đến . Nàng chỉ cao lên mà cả vòng eo cũng thon gọn hơn.
Khi ai xung quanh, Triệu Vân Ngạn hướng dẫn nàng thơ từ của Ôn , đến câu “nhớ nhung thấu tận x//ương t//ủy, liệu biết.”
Hắn ôm lấy nàng, đeo lên cổ tay nàng chuỗi hạt tương tư mà chính tay đã mài giũa. Trong khoảnh khắc đó, khuôn mặt Từ Vãn Ý đỏ ửng, giống như một chùm nho kết cành, chỉ qua một đêm đã ép chín để lên men.
Sau đó, đêm sinh nhật lần thứ mười, giàn nho, trúc mã ca ca đã luồn tay váy nàng.
Hắn thở hổn hển, ngắm nàng , ngắm khuôn mặt nàng kịp lớn lên đã ép buộc trưởng thành.
“Tại ? Không Vãn Ý gả cho ?”
“Yên nàng quá, Vãn Ý, chỉ là quá yêu nàng.”
Từ Vãn Ý hiểu, loại tình yêu , với tình yêu của nàng giống ? Nàng hiểu, chỉ cảm thấy bản thân giống như chìm nổi trong nước.
Nàng nắm chặt chuỗi hạt tương tư, cố gắng tự nhủ rằng cũng yêu , như thể làm thể cứu rỗi bản thân.
“Sản tất bộ hương giai, thủ đề kim lũ hài.
Nô vị xuất lai nan, giáo quân tứ ý liên.”
Hắn lau sạch cơ thể, cảm thán rằng bài thơ tr//ộm hương c//ướp ngọc của Hậu Chủ thật , thật chân thật.
Nếu đã và chân thật đến , thì vì từ “vô môi cấu hợp” (giao hợp chính danh)?
Hoa sáng, trăng mờ, sương mỏng phủ, đêm nay thật hợp để đến bên . là vì hợp để đến bên , mà vì nàng còn đường nào khác để .
“Ban đầu vì ngươi, đã làm mẹ – duy nhất thương – tức đến chet, cha cũng nhận nữa.”
“Năm ngoái thời điểm , bệnh nặng, ngươi , ngươi thể ở nên đã bỏ , ngươi còn bảo , tắt đèn thì sẽ thấy m//áu nữa.”
“Ngươi thật sự yêu ? Ngươi ngươi lấy thê tử vì sợ chính thất sẽ bắt nạt ư? Ngươi chân thật đến mức cũng đã tin.”
“Ngươi như , ngươi còn quan tâm hơn bất kỳ ai, ngươi để ý xuất thân, để ý đến môn đăng hộ đối.”
“Đừng nghĩ biết, ngươi và mẹ ngươi đã sớm nhắm đến nhà họ Lý .”
Từ Vãn Ý quỳ lâu, nhiều, cơ thể như sắp đổ gục. Giống như mùa hạ đến, những bông hoa nghênh xuân cành đã tàn phai.
“Nàng , Lý Trinh Nhi, thông minh hơn , nàng đường đường chính chính, nàng thật lòng, nên nàng sống .”
“Ngay cả Ngô Hồng Tụ cũng thông minh, nàng chet , nàng chet đúng lúc, kịp ngươi giày vò…”
“Trong Triệu phủ , ai ai cũng thông minh, chỉ ngốc, chỉ ngốc…”
Nói đến đây, nàng bỗng xuống đất, nức nở. Không Từ di nương đang , mà là Từ Vãn Ý mười tuổi đang .
16
Từ Vãn Ý giam . Triệu Vân Ngạn im lặng lâu mới lên tiếng.
Ta tưởng sẽ áy náy hối hận. Triệu Vân Ngạn nắm lấy tay , giọng khàn khàn: “Không lừa gạt, cô bé mười tuổi hiểu hết mọi thứ. Nàng biết nhà họ Triệu giàu sang, nên , thậm chí còn hưởng thụ.”
Hiểu hết mọi thứ, , còn hưởng thụ. Quả cúng bàn, thì ngay cả bên ngoài cũng đã thối rữa.
Triệu Vân Ngạn thật sự sợ chet.
“Trước tiên hãy dùng hết các hình phạt, hỏi xem đó là loại đ//ộc gì.”
“Đổi hết thuốc mới! Tất cả những gì nàng từng dùng đều đ//ốt sạch!”
Hắn vô cùng sợ hãi, sợ rằng khí trong Yến Hà Các đều là đ//ộc. Điều kỳ lạ là, dù đã rời khỏi Yến Hà Các, bệnh tình càng ngày càng nặng hơn.
Ngự y đ//ộc đã ngấm tủy x//ương, sống nổi mấy ngày nữa.
Thiếp đ//ộc sát phu, một việc trái luân thường đạo lý như khiến hoàng gia chấn động, thiên tử đương nhiên phẫn nộ, lăng trì Từ Vãn Ý – kẻ đã đầu đ//ộc phu quân. Từ Vãn Ý đã t//ự t//ử ngay trong đêm giam giữ, đ//ập đầu tường mà chet.
Đó là một ngày trời trong.
Triệu Vân Ngạn biết sống nổi nữa.
Lúc sắp chet, còn nhiều điều buông , thở yếu ớt dặn dò.
Những bài thơ khuê phòng , khi qua đời giúp biên soạn thành tập, ghi tên Thính Tuyết Cư Sĩ.
Cả đời , điều duy nhất Triệu Vân Ngạn thể nguôi ngoai là tài năng của che lấp bởi ca ca yểu mệnh.
Hắn tự cho rằng bản thân bao giờ nhận công nhận. Trong ánh mắt khao khát đó, làm đúng như mong của , lấy những bài thơ từ giá xuống.
Trước mặt , từng trang từng trang xé chúng , từ từ thả từng trang lò lửa.
Hắn thể tin nổi, gắng gượng với thở cuối cùng giật , nhưng đã yếu đến mức ngay cả ngón tay cũng thể nhấc lên.
“Dù là thơ thư pháp, Triệu Vân Ngạn, ngươi thật sự tầm thường.”
“Đáng tiếc là ca ca ngươi chet bệnh khi mới hai mươi tuổi, bài phú trở thành tuyệt tác, ngay cả khi còn ở khuê phòng cũng ngưỡng mộ tài hoa của .”
“Người đời đúng, Triệu Vân Ngạn, ngươi thật sự thua kém ca ca về mọi mặt.”
Hắn cố gắng tuyệt vọng c//ướp những tác phẩm mà đã dốc hết tâm trí, vắt óc để thành. Hắn chỉ thể nắm lấy tro tàn bay lên từ lò lửa.
“Từ Vãn Ý đã khai , nàng đã hạ đ//ộc gì cho ngươi.”
Hắn đột ngột , ánh mắt tràn đầy hy vọng.
“ nghĩ, nếu ngươi chet ở tuổi ba mươi, khi khác nhắc đến phu quân của , ít nhiều sẽ cảm thán rằng đó là một cái chet yểu mệnh.”
“Hoặc sẽ suy đoán rằng, nếu ngươi sống thêm vài năm, lẽ ngươi sẽ trở thành một tài năng lớn, thua kém ca ca.”
“Chứ còn nếu sống thọ đến tám mươi tuổi mà vẫn tầm thường, nhạt nhòa, thì sẽ chẳng ai nhớ đến Triệu Vân Ngạn nữa.”
Hắn chửi rủa , cầm bát thuốc bên cạnh ném mặt . đã còn sức nữa .
Hắn giường, trừng trừng màn giường. Ta thật sự cho Triệu Vân Ngạn biết rằng, khi chet nhắm mắt, khuôn mặt cũng .
Chuỗi hạt tương tư mà thuở thiếu thời tặng cho Từ Vãn Ý đã mài thành bột, chính là loại kịch đ//ộc.
Đáng tiếc là Từ Vãn Ý chỉ dùng một nửa, lần đầu tiên thể giet chet .
Vậy thì để hạ thêm một lần nữa cũng chẳng .
17
Từ Vãn Ý, Triệu Vân Ngạn, Triệu lão phu nhân.
Trong nhà đồng thời chet ba , hỷ sự tang sự cùng tổ chức, quả thật là bận rộn.
Ta liên tục, đến khi cơ thể chống đỡ nổi ngất . Người đến Triệu phủ để viếng tang cả nam lẫn nữ.
Những nam nhân ngừng than thở:
“Không nam nhân, nữ tử sẽ sống thế nào đây?”
“Ngươi nàng đến mức biết làm gì, đúng là tình nghĩa phu thê sâu đậm.”
“Thật là đáng thương, ở tuổi như hoa như ngọc mà đã sống góa bụa .”
Còn những nữ nhân cũng thở dài, nhưng nhỏ giọng:
“Thật phúc quá .”
“Vừa mới kết hôn mấy bữa, đã âm thầm giet hai thất, còn hai đứa con, ồ đúng , cả phu quân và mẹ chồng cũng chet, đúng là mệnh quá!”
“Phúc cái gì mà phúc, là thủ đoạn cao tay đấy! Đây mới là phong thái của một quý nữ, đầu một gia đình!”
Quỳ linh đường, thường nghĩ.
Những thủ đoạn quản phu quân, trị mà các chủ mẫu nhắc đến, chẳng lẽ là niềm tự hào ?
Cái mà các chủ mẫu cho là chiến thắng, thật sự là chiến thắng ?
Dù nữ tử đến cuối cùng, thì họ vẫn đánh đổi tuổi trẻ và tính m//ạng, trở thành chất dinh dưỡng để gia tộc nhà phu quân phát triển và hưng thịnh.
Từ tốn và hiểu chuyện như Từ Vãn Ý, kịp hiểu chuyện năm nàng mười tuổi vốn dĩ của nàng.
Đẹp đẽ, rạng rỡ như Ngô Hồng Tụ, đáng lẽ nên thế giới riêng của nàng , chứ giam cầm trong vòng vây.
Các nàng còn cơ hội nữa, nhưng phủ Triệu vẫn tiếp tục nối dõi.
Lễ cúng bái, kinh, dừng linh, di dời linh cữu.
Ngày chôn cất mưa.
Tiền giấy và mưa rơi lất phất, làm mờ ranh giới giữa trời và đất.
Ta ngoài cổng phủ hầu, đầu .
Sân vườn sâu thẳm, hành lang tối tăm. Giữa trời đất chỉ là màu xám trắng mờ mịt, chỉ cổng chính đỏ chói của Triệu phủ nổi bật giữa cảnh hỗn độn .
Như một cái miệng ăn thịt , như một con thú no nê máu tươi. Nó đã nuốt chửng Từ Vãn Ý dịu dàng và hiểu chuyện, nuốt chửng Ngô Hồng Tụ rạng rỡ tươi .
Còn may mắn thoát khỏi vực thẳm khi sâu nó, cũng đã hiến dâng nửa trái tim thật sự cho con thú đó.
Thật nực , rõ ràng ghét nhất những bài từ u sầu của Ôn Thập Xoa. Vậy mà bây giờ thấy thơ ông hợp cảnh đến lạ.
“Cây ngô đồng, mưa giữa canh ba,
Không đến nỗi sầu ly biệt.
Từng chiếc lá, từng giọt mưa,
Rơi xào xạc bậc thềm vắng đến sáng.”
[HẾT]